Skip to content

S02E03




文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:7,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:5,000 ]

{\pos(115,222)}ZiMuZu.tv

I'll get it.

Dr. Adler?

Can I have a word?

Of course.

I, uh...

I didn't know you made house calls, doctor.

You know why I'm here, John.

Gerry, my boy, he's...

he... he hasn't shown any symptom...

I mean, not one...

in the past five days.

I told you he is not going to get any better.

But he's not getting worse.

Is he, doc?

I mean, not yet.

Please...

just give me more time.

You don't need me to tell you.

Withholding his diagnosis is a crime against the state.

Look, I sat on this

n-not just because of who you are

but because Helen and Alice are friends.

I... I appreciate that.

I understand. It's hard.

The hardest thing a father could ever do.

My heart aches for you. It really does.

But...

the boy is defective.

And there are reporting requirements.

If I don't submit records to the Health Office,

questions will be raised.

I'm... I'm sorry, John.

But if you don't take care of this today...

I'll have to do it tomorrow.

Herr Blake.

Sieg heil.

Does he, now?

Josef.

Sieg heil.

I'd like to show you something.

You've heard of Advantropa, ja?

No.

When completed, it will dam the Mediterranean Sea

between Gibraltar and Morocco.

Billions of kilowatts of electricity will be generated.

Its waters will be desalinated

and used to irrigate the Sahara Desert,

creating millions of hectares of farmland

to feed a hungry continent.

It's exciting, isn't it,

what we can accomplish here in the Reich?

I suppose.

You look a great deal like your mother.

You remember what she looks like?

I understand how difficult this must be for you, Josef.

And I appreciate your coming.

I was ordered to come, sir.

No one's told me why.

Obergruppenführer Smith

made me aware of your service to the Reich,

and I was favorably impressed.

I don't report to Obergruppenführer Smith anymore.

I see.

You're your own man now, ja?

I've always been my own man.

Had to be growing up, you know.

It was just me and my mother.

You have every right to be angry with me, Josef,

based on your understanding.

My understanding?

I had hoped to spend the entire morning together,

but something has come up.

But there is a small gathering at my home this evening.

Could we continue this conversation then?

Do I have a choice?

Heil Hitler.

Heil Hitler.

The Yakuza?

You shouldn't have done that, Frank.

If I hadn't, you'd be dead right now.

There are worse things.

Yeah. Maybe you're right.

There's, uh...

There's something else.

What?

I got this from Jules.

From Mexico?

She didn't say where she went.

I'm pretty sure it wasn't Mexico.

So where is she?

The last thing I knew, she was with him...

the Nazi.

No. That doesn't make sense.

She wouldn't do that.

There's got to be another explanation.

You know what? It doesn't matter.

None of it does.

Why don't we go back to your place and get some...

I'm not going back there. I can't ever go back.

- Frank... - It stinks, Ed.

This whole damn city just stinks.

It's lousy with pollens.

What are we going to do about the Yakuza?

We just bide time. We'll figure it out.

If you're going to sell my life to the Yakuza,

the least you could do is bother to show up.

No. Wait. Please.

It's just...

You understand?

Our first payment is due in seven days.

Seven days.

All right, let's start with the high value artifacts.

I like the way you think.

I've already selected a few likely candidates for reproduction.

A buyer in Yokohama wrote specifically for this piece.

It's Custer's Tiffany sword,

given to him when he was made general.

No. Too detailed.

It would take me at least a month.

All right.

A quaint artifact from Negro history:

the trumpet Louis Armstrong used

when he recorded "Lazy River" In 1931.

Sure, if you can get me a hydraulic system

to bend the main tube.

What about this?

The cufflink Abraham Lincoln wore the night he was assassinated.

How much could you hock it for?

I'm a reputable salesman, Mr. Frink.

I do not hock.

How much?

To the right buyer, 25-30,000.

All right, so I make two.

No, no.

Just locating one would be the prize of a lifetime.

To find the pair, it would raise too much suspicion.

Old Abe had two sleeves, didn't he? It's a set.

And we need that money fast.

You live here, right?

Why? Wait a minute.

Where are you going? Excuse me.

W... This is my home, Mr. Frink,

and strictly off limits.

How's the ventilation?

I beg your pardon?

Hello.

Yeah. Back here, Ed.

Ed? Who the hell is Ed?

My assistant.

Your assistant? The assistant?

The one who got us into this mess?

Here's the stuff you wanted.

Thanks.

Ed, this is Childan.

Pleasure to meet you.

It's Mr. Childan.

And get that off my Hepplewhite right this instant.

What? The table?

I don't know what you think you're doing here, Mr. Frink,

but this is completely unacceptable.

My place isn't safe,

and we have a week to make two of these.

This isn't... You can't possibly...

Either we work here,

or you explain to the Yakuza

why we're going to be late with our first payment.

All right, figure out the materials we'll need while I'm gone.

All right.

Where are you going?

We need more tools.

Keep moving. They'll see you.

What the hell happened?

The shop was burned.

I'm making sure our people don't walk into a trap.

I meant with Juliana.

Your people were supposed to get her to Mexico.

- I'm not at lib... - You're not going.

I need answers.

Get your fucking hands off me.

You want to kill me? Go ahead.

You'd be doing me a favor.

Come with me.

This is Frank Frink.

He wants to know what happened to Juliana.

- Who is this? - My name's Gary.

Gary Connell.

Wait. I want to talk to Karen.

Karen's dead.

Your girlfriend got her killed.

What are you talking about?

She betrayed all of us, Frank...

you, Lem, Karen, me.

She let Joe Blake go with the film.

No. No, no, no. I don't... I don't believe you.

No?

This is her...

defecting to the Reich yesterday.

She's in New York right now.

You know what? This is your fault.

Our fault.

If it hadn't been for you people

and those goddamn films,

none of this would have happened.

You're right, brother. I'm sorry.

You know what? No. I am not your brother.

Yes, you are, Frank.

We are all on the same side here.

Oh, yeah? Yeah, what side is that?

The side that stands against the Japanese.

The side that stands against the Nazis,

that stands for freedom.

Freedom, whatever that is.

We heard what happened to your sister

and her kids.

This is what you do, isn't it?

You use people's suffering

to turn them to your lost cause.

Well, I am not signing up for any causes.

You just look out for yourself, is that it, Frank?

Yeah. Yeah, that's pretty much it.

What do you think?

See where he goes.

Was this the man you saw?

I think so.

His name is George Dixon.

What does he have to do with Trudy?

He's her father.

Miss?

Excuse me, Miss, where are you from?

None of my business.

I know. I guess I'm just a little nervous.

I am Hector.

Juliana.

W-We're from Buenos Aires.

What's it like there?

It's not safe, not anymore.

War is coming, you know?

Are you full Aryan?

Full Aryan?

My... My wife's grandmother is Aymara,

but her father is Aryan.

We have the birth certificate to prove it.

That's what counts, isn't it?

Miss Crain?

Here.

Good luck.

Genealogy records?

I don't... I don't have any genealogy records.

You don't have any.

No. I'm from the Pacific States.

They don't keep records like that there.

I'm going to need you to get undressed.

I think there's been a mistake.

I applied for political asylum.

Put this on.

I'll be back with a doctor in a moment.

Head height: 200 millimeters.

Mandible width: 150 millimeters.

High skull with oval facial form.

Olive complexion with slight tones of yellow.

Right to left at...

Blue eyes, strong.

- Long hair. - Brown, slight tones of yellow.

Under 30.

Is your blood Aryan?

I'm not sure.

- Maybe. - Initial assessment Group 2.

- Assessment Group 3. - Satisfactory.

Mediterranean trade facial features.

- Full face. - Disrobe, please.

What are all these?

I escaped the Resistance.

They didn't tell you that?

But these are older scars.

What caused them?

I was hit by a bus a couple of years ago.

Hold still.

Miss Crain, I'm Sturmbannführer Raeder.

Going to ask you a few questions, all right?

All right.

We are aware of the assistance you gave Joe Blake.

May I please speak with him?

We are also aware

of your Resistance activities in Cannon City and San Francisco.

I'm not in the Resistance.

You're not?

No. I was just trying to find out

why they got my sister killed.

How many times were you sexually involved with Joe Blake?

I'm sorry?

Be specific.

I wasn't sexually involved with him at all.

That's not the information we have.

Then the information you have is incorrect.

What, then, was your motive for assisting him?

I didn't assist him. I saved his life.

And I gave him that film you wanted.

You must already know that.

You will provide a full accounting

of your activities for the past two weeks

since the moment your sister died.

Every place you went,

every person you met,

everything you saw.

Everything.

Do you understand?

Mr. Walker.

May I have a word?

Arnold? Is someone here?

I am Chief Inspector Kido, Mrs. Walker,

of the Kempeitai.

Have I intruded, Mrs. Walker?

No.

Not... Not at all.

We were just sitting down to have lunch.

Would you care to join us?

There was a report of an incident

in front of your building yesterday.

Gunshots.

Is that what that was?

I thought that was a truck backfiring.

No. As I said, shots were fired.

Was your daughter here yesterday?

That depends on which daughter you mean.

I have two daughters.

Yes, my husband's right.

We have... I mean, he has two daughters.

Well, he has...

I am well aware.

I refer to your eldest daughter

Juliana Crain.

Was she here?

Juliana? Yes.

She was here, sir.

So you offered her assistance...

before she fled to the Reich.

What?

Why would she do that?

It is what I am here to ascertain.

Chief Inspector...

Ever since Trudy disappeared,

Juliana just hasn't been herself.

It really shook her up.

They're very close.

I mean, when she came here,

out of the blue she was, uh,

strange, upset, talking crazy.

Crazy?

What do you mean exactly?

Well...

I think...

it was because of some films that she saw.

From the, uh...

From whom?

From the Man In the High Castle.

Whatever he showed her...

upset her very much.

She said it was a film of this city...

destroyed after an atomic bomb.

She met him?

The Man In the High Castle?

Yes.

She's not on their side.

You understand that they were after her.

- Do you see what I'm saying? - Arnold.

When your daughter calls home,

you will notify me.

If you do not, I will know.

You failed to account for your whereabouts

the day you escaped from the Resistance.

They kept me in the trunk of a car.

The trunk of a car?

The entire day?

Yes. Look, I'm...

I'm sorry. I haven't... I haven't slept all night.

I'm really very tired.

Are there many more questions you need to ask?

Sieg heil.

So these, uh...

these members of the Resistance you've named, Miss Crain...

your sister and her boyfriend...

they're both dead.

Joe Blake's already identified Lemuel Washington for us.

I also named a woman... Karen.

Karen Vecchione. Yes.

Shot dead the day before yesterday by the Japanese.

So is there anyone living

whose name you can give us?

If there was anyone else I could identify, I would.

What about the man who shot at you

when you escaped from that car?

Surely you can always describe him.

It was Lemuel Washington who shot at me.

There was no other man, not that I'm aware of.

That is...

disappointing.

We have received a request from the Japanese authorities

for the immediate return of Miss Crain, sir.

I know you don't owe me anything.

I just thought that, after what I did for Joe,

that I might be safe here.

Have you finished your evaluation, Sturmbannführer?

Yes, sir, but there is a medical issue.

Fractured pelvis.

Two years ago, I was in a bus accident.

Have you tried to conceive children since then?

No, sir.

For a woman your age seeking asylum,

the ability to bear children is a factor.

You're wrong, Miss Crain.

We do owe you.

We're not going to send you back to face the Kempeitai

or the Resistance.

A temporary asylum is approved.

On my authority.

Thank you.

I am Obergruppenführer John Smith.

Welcome to the Reich.

I'll take those.

Sir,

we don't really believe

that the Reich owes Miss Crain.

You mean because she scored so poorly

in so many of the categories?

She lied about her relationship with Joe Blake.

They're closer than she admits.

I'm counting on it, Erich.

Shouldn't I prepare a full transcript?

No, that won't be necessary.

I'll take care of Miss Crain's case myself.

Thank you, Erich. That will be all.

The Reich isn't what I pictured.

No?

Everything's so clean.

Well...

we all work together

to pursue the common goal:

a way of life we cherish.

Do you think I might be able to see Joe?

He's away right now, but...

of course,

when the time's right.

My family and I, we're, uh,

very fond of Joe, you know?

Which is...

one reason we want to take special care of you.

I don't want you to go to any trouble.

No, I insist.

First we got to make sure you're safe.

Safe?

From the Resistance.

They're pretty weak here in the Reich,

but they're not altogether eradicated

unless I know where to find them.

They might come looking for revenge.

Which is why, from now on,

your name will be Julia Mills

from Seattle.

You'll be given new identity papers,

a personal history to memorize.

Okay.

Don't worry.

You'll be given accommodation,

and an allowance

until your application for permanent citizenship's granted.

Okay.

I wish there were some way

I could repay your kindness.

Well...

There is one way.

The Man In the High Castle.

And it is of the utmost importance that we find him.

If there was...

anything,

any detail,

anything you could tell us.

But it's...

I know you can't

because you'd have told us already.

Julia Mills, meet my better half

Mrs. Helen Smith.

Pleasure to meet you.

Oh, you poor thing.

John didn't give me all of the details,

just enough to know that your head must be spinning.

Good day, Miss Mills.

We'll speak again soon.

Thank you.

Come on with me.

Let me show you your new home.

It's cute, isn't it?

You're lucky to get one of the singles.

Most of the other girls have to share an apartment.

Other girls?

This is a dormitory for single women.

Would you like tea? I made some.

Yes. Thanks. That's very kind.

Okay.

How many other girls live here?

Uh, there's space for 20 or 30,

but I'm not sure how many are here now.

We've thrown some things into the closet for you.

There wasn't much time, so I hope they fit.

And you'll find some make-up in the bathroom.

This is so much more than I could have hoped for.

Well,

it's hard work to...

Once you get settled,

you'll be expected to join some of the neighborhood committees

and the Nazi Women's League.

But first you have to pass the ACT.

What is the ACT?

The Auxiliary Citizenship Test.

That gives you the right

to stay in the Reich permanently.

You must be exhausted

after everything you've been through.

I am a little.

Why don't you come by the house tomorrow?

Say 10 o'clock.

We can have coffee and get to know each other.

- All right. - Okay.

We're at 5026 Roxboro.

I have left a tuna casserole in the fridge for you.

But there's a grocer over on Von Braun Street

if you need anything else.

You'll find 50 marks and some change

in the desk drawer there.

You thought of everything.

I don't know what to say.

Well, that's just it.

You don't have to say anything.

See, now you're some place

where good people actually look out for one another.

I'll see you tomorrow.

Okay.

Okay.

Thanks.

Wait. What about the key?

Oh, there isn't one.

No one locks their doors around here.

This is the third ship we've lost to pirates in as many months.

I offer the Empire's sympathies, Mr. Brewer,

but why bring this matter to me?

Because the shipping lanes off Sri Lanka

are under Japanese control.

It is the duty of your Imperial Navy to secure them.

Or to compensate us if they cannot.

The oceans are vast, Mr. Cullen.

Piracy plagues us all, even the Reich.

Forgive me, Trade Minister.

- General Onoda... - Excuse us, please.

Trade Minister will attend to you in a few moments.

This way, gentlemen, please.

You altered my plan.

As Trade Minister,

I'm familiar with trucking companies and their routes.

I believe that the use of private trucks

will lessen the risk of unforeseen dangers.

Risk? Dangers?

To what do you refer?

Transporting enriched uranium on public buses

would expose women and children

to lethal levels of radiation.

American women and children, not Japanese.

It may not be necessary. Consider the alterna...

I know you're well regarded by the Crown Prince and Princess,

Tagomi-tai'i.

This is not your area of proficiency.

Please forgive my misunderstanding.

I thought it my duties to offer my...

You are not to question my orders again.

Is that clear?

Thank you.

Ah, Josef.

Welcome.

Any trouble getting here?

We're sort of smug, aren't we?

Well, by Berlin standards.

This is to celebrate the completion

of the konfidenz at Puntalitalifar.

You wanted me to see all this.

Is that so wrong?

For a father to show his son

what he's achieved?

Let me introduce you

to some very good friends of mine,

very dear to me.

Thomas.

What do you say, uh,

you and me just take the car and go out to the lake

like we used to?

I can't. There's a Hitler Youth meeting this afternoon.

So you'll miss it.

Miss it?

Are you okay, Father?

When I was your age...

Grandpa, sometimes he'd just...

he'd just keep me out of school

right down the pond near our house,

and we'd just fish, you know?

Me and him, till sundown.

Those are some of the favorite memories

I've got of my father.

They had cars back then?

Watch it, Mister.

What do we tell Mom?

It'll be our secret.

Mr. Blake.

Yes?

Oberführer Ernst Schmidt.

Adwehr. It's an honor.

Adwehr. That's intelligence, right?

Indeed.

I shouldn't mention it,

but I read the classified briefing

on your mission in San Francisco.

I just had to say well done.

Thank you.

I particularly enjoyed

your negotiation with those Negro criminals on the boat.

It's masterful,

just masterful.

That wasn't a negotiation.

That was an assassination.

Yeah.

How long will you be in Berlin?

I'm hoping we'll see more of you.

Excuse me.

Josef?

Is something wrong?

I'm going home.

What happened?

One of your guests reminded me of who I am

and who I'm not.

I don't understand.

You wouldn't.

But I've seen the blood that pays for this champagne.

And if you think for a second

that it's going to make me forget

what you did to my mother...

She died poor, by the way.

Josef, I'm not asking you to forget anything.

I get it. It was war.

You were here.

We were there.

There's more to the story, son.

I don't care anymore.

Please. Please stay.

Is that an order, Reichsminister?

Whatever it is you need to tell me

to clear your conscience,

I don't want to hear it.

May I have a light?

All these important men congratulating themselves

on how important they are.

I hate these parties, too.

Nicole Dahmer.

Joe Blake.

Blake?

I thought the Reichsminister called you "son."

Yeah, well, I only met him today.

I suppose he hoped to impress you with all of this.

I'm not from here. I don't give a shit.

You realize your father

is one of the most powerful men in the Reich.

He could get you anything you want.

Anything he wants to give me, I don't want it.

So you're the only man in Berlin without an agenda.

I guess so.

Do you know what?

I believe you.

- Here you go. - Thank you.

So where are you headed?

Back to New York.

And what will you do there?

I don't know yet,

but I want it to be real,

to be honest.

And that's not possible in Germany?

How long have you been here?

Long enough.

Berlin is much more than ridiculous parties

and pompous ministers.

It's the engine that drives the work.

Maybe you're right.

Maybe it's not as honest as New York.

Or maybe we just need more honest men.

I'm sorry to see you go, Joe Blake.

So we're going to need copper,

metal alloy, and what else?

And yellow gold.

Where are we going to get that with no money?

I have an idea.

Mr. Frink,

you do not have my authorization

- to give out this address. - I haven't.

Is that so?

Well, a man dropped this off for you,

and he looked... unsavory.

Who is it?

Don't worry about it.

No. Strange man showing up

as we're engaged in criminal acts.

Why would I worry?

Excuse me. Is this seat taken?

Actually, I was waiting for someone.

For Sarah, right?

You have something for me?

I think there's been a mistake.

I agree.

We shouldn't be trusting our lives

to the ex-boyfriend of a traitor.

But here we are.

I don't know what they told you,

but you people came to me.

Do you know how to drive, Frank?

Yeah. Yeah. Why?

Because Kempeitai are about to round up a dozen innocent people.

What's that got to do with me?

It's reprisal

for the death of two Pon cops shot

when your girlfriend ran away.

Well, that's not my fault

or my problem.

12 people are about to die.

If you can live with that, enjoy your ramen.

But if you can't...

there's a taxi parked up the block.

Pick me up outside in five minutes.

Information. How may I help you?

Yes, Uh, I'm looking for a Joe or a Joseph Blake

in Brooklyn.

I have a Joseph Blake in Flatbush.

Great. That might be him.

Would you have a street address?

Can I help you?

Yes. I was just...

Looking for Joe?

Yeah. How did you know?

You're very pretty.

Well, thank you.

I'm... I'm Julia Mills, a friend of Joe's.

Of course you are.

I'm Rita Pierce,

also a friend of Joe's.

Joe's in Berlin.

Berlin?

Yeah, his daddy's some big cheese over there,

top of the Nazi heap, close to it.

I guess, uh, Joe smelled a career opportunity.

Can you blame him?

Just... Thank you. I'll just get out of your hair.

He fooled you, too.

I'm sorry.

Everyone, please stay at your stations and cooperate.

May I ask, sir, what is this about?

And you go, too.

Where's Gary and Lem?

Stay in the car and keep the engine running.

When the shooting stops, we need to get out of here fast.

Shooting?

Please.

Let them go!

Put the knife down!

Everybody stay put.

We're going to get you out of here.

Where are the keys at?

Keys. We need keys.

Shoot him.

Let her go!

Drop all your weapons.

Drop all your weapons.

Come on.

You had no choice

but to approve the general's plan, Trade Minister,

but perhaps you will find another way to change his mind.

The general's not interested in changing his mind, Kotomichi.

He made that clear.

If innocent civilians die,

it will not be your doing.

When they die...

it will be because I failed to prevent it.

We'd just be camping over the weekend.

Half the class is going.

I really, really want to go.

Mom said to ask you,

since there were girls coming.

But... But Bobby's parents are chaperoning them,

and I would never do anything to shame our family.

No, I know that.

Of course you wouldn't.

Thomas.

We're all very proud of you.

Do you know that?

Yeah.

Yeah, I know that.

But there's, um...

there's something I didn't exactly tell Mom.

There's this girl I like going, too, and...

maybe...

maybe even more than like.

She's better than...

John.

You all right?

Let's talk.

I drove Thomas out to the lake this afternoon.

I'm so sorry, John.

I know you don't want to hear this, but...

you did the right thing.

I know.

Thank you.

Trade Minister?


知识点

重点词汇
scars [s'kɑ:z] n. [医] 疤痕;创伤(scar的复数形式);冻结物 v. 给…留下伤痕;在…的心灵上留下创伤(scar的第三人称单数形式) { :5026}

unacceptable [ˌʌnəkˈseptəbl] adj. 不能接受的;不受欢迎的 { :5094}

poorly [ˈpɔ:li] adj. 身体不舒服的;心情恶劣的 adv. 贫穷地;贫乏地;不充分地 { :5136}

repay [rɪˈpeɪ] vt. 回报;报复;付还 vi. 偿还;报答;报复 {cet6 ky :5271}

revenge [rɪˈvendʒ] n. 报复;复仇 vt. 报复;替…报仇;洗雪 vi. 报仇;雪耻 {cet4 cet6 ky ielts gre :5280}

nazis [ˈnɑ:tsi:z] n. 纳粹;纳粹党人(nazi的复数) { :5391}

Nazi ['nɑ:tsi] n. 纳粹党人;纳粹主义信徒 adj. 纳粹党的;纳粹主义的 n. (Nazi)人名;(布基)纳齐;(俄)娜济 { :5391}

assassination [əˌsæsɪ'neɪʃn] n. 暗杀,行刺 {ielts :5434}

atomic [əˈtɒmɪk] adj. 原子的,原子能的;微粒子的 {cet4 toefl :5438}

fridge [frɪdʒ] n. 电冰箱 n. (Fridge)人名;(英)弗里奇 {zk cet4 cet6 ky ielts :5453}

blake [bleik] n. 布莱克(英国作家) { :5473}

ED [ ] abbr. Edmund,Edward,Edwin等的昵称 { :5479}

salesman [ˈseɪlzmən] n. 推销员;售货员 {gk cet4 cet6 ky :5573}

eldest [ˈeldɪst] n. 最年长者 adj. 最年长的;年事最高的(old的最高级) { :5582}

heap [hi:p] n. 堆;许多;累积 vt. 堆;堆积 vi. 堆起来 n. (Heap)人名;(芬)海亚普;(东南亚国家华语)协;(英)希普 {gk cet4 cet6 ky ielts :5596}

disappointing [ˌdɪsəˈpɔɪntɪŋ] adj. 令人失望的;令人扫兴的 v. 令人失望(disappoint的ing形式);辜负…的期望 { :5615}

arnold ['ɑ:nәld] n. 阿诺德(男子名) { :5644}

notify [ˈnəʊtɪfaɪ] vt. 通告,通知;公布 {cet4 cet6 ky ielts :5665}

Lincoln ['liŋkәn] n. 林肯(美国第16任总统);林肯(福特汽车厂出产的名牌豪华汽车) { :5730}

facial [ˈfeɪʃl] n. 美容,美颜;脸部按摩 adj. 面部的,表面的;脸的,面部用的 {gk :5735}

asylum [əˈsaɪləm] n. 庇护;收容所,救济院 {ielts gre :5764}

Von [vɒn] prep. (德)来自…的;用在姓前,表示贵族身份 n. (Von)人名;(英、法、德)冯;(柬)文 { :5785}

sri [sri] n. 斯里兰卡(Sri Lanka);(拉)神圣罗马帝国(Sacrum Romanum Imperium) n. (Sri)人名;(印、柬、印尼、阿拉伯、马来)斯里;(泰、老)西 { :5862}

hectares [ˈhektɛəz] n. 公顷(等于2。471英亩)( hectare的名词复数 ) { :5902}

ascertain [ˌæsəˈteɪn] vt. 确定;查明;探知 {cet6 ky toefl ielts :5989}

tuna [ˈtju:nə] n. 金枪鱼,鲔鱼 n. (Tuna)人名;(葡、匈、捷、土、塞)图纳 {cet6 :5993}

congratulating [kənˈɡrætjuleitɪŋ] v. 祝贺(congratulate的现在分词) { :6017}

fractured [ˈfræktʃəd] adj. 断裂的;挫伤的;折裂的 v. 断裂(fracture的过去式) { :6123}

lethal [ˈli:θl] adj. 致命的,致死的 n. 致死因子 {toefl ielts gre :6159}

olive [ˈɒlɪv] n. 橄榄;橄榄树;橄榄色 adj. 橄榄的;橄榄色的 n. (Olive)人名;(英)奥利芙(女子教名) {cet6 :6160}

transcript [ˈtrænskrɪpt] n. 成绩单;抄本,副本;文字记录 {toefl ielts :6204}

lazy [ˈleɪzi] adj. 懒惰的;懒洋洋的;怠惰的;慢吞吞的 n. (Lazy)人名;(德)拉齐 {zk gk cet4 ky :6238}

Armstrong ['ɑ:mstrɔŋ] n. 阿姆斯特朗(美国宇航员,登月第一人) { :6246}

oval [ˈəʊvl] adj. 椭圆的;卵形的 n. 椭圆形;卵形 n. (Oval)人名;(法)奥瓦尔 {gk cet4 cet6 ky toefl ielts :6604}

francisco [fræn'sɪskəʊ] n. 弗朗西斯科(男子名,等于Francis) { :6607}

plagues [pleiɡz] n. 瘟疫( plague的名词复数 ); 灾害,折磨 { :6638}

withholding [wɪð'həʊldɪŋ] n. 扣缴税款 v. 克制;阻挡(withhold的ing形式) { :6650}

gerry [ˈɡeri] n. 格里(男名) { :6698}

pierce [pɪəs] vt. 刺穿;洞察;响彻;深深地打动 vi. 进入;透入 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :6839}

misunderstanding [ˌmɪsʌndəˈstændɪŋ] n. 误解;误会;不和 { :6869}

enriched [ɪn'rɪtʃt] v. 使丰富;充实;浓缩(enrich的过去分词) adj. 浓缩的;强化的 { :6879}

kindness [ˈkaɪndnəs] n. 仁慈;好意;友好的行为 n. (Kindness)人名;(英)坎德尼斯 {gk cet4 cet6 ky :7000}

incorrect [ˌɪnkəˈrekt] adj. 错误的,不正确的;不适当的;不真实的 {gk cet4 cet6 :7053}

cannon [ˈkænən] n. 大炮;加农炮;榴弹炮;机关炮 vt. 炮轰 vi. 炮轰;开炮 n. (Cannon)人名;(英、葡)坎农 {cet4 cet6 ky ielts :7136}

defective [dɪˈfektɪv] n. 有缺陷的人;不完全变化词 adj. 有缺陷的;不完美的 {toefl :7186}

pirates [ˈpaiərits] n. 海盗,盗印者(pirate复数) v. 盗印,掠夺,翻印(pirate的单三形式) { :7206}

um [ʌm, əm] n. (Um)人名;(柬)温;(阿拉伯)乌姆 int. 嗯(表示迟疑) { :7325}

lanka [ ] n. 兰卡;楞伽 { :7358}

Mediterranean [.meditә'reiniәn] n. 地中海 adj. 地中海的 {cet4 cet6 :7623}

lessen [ˈlesn] vt. 使…变小;使…减轻;使…变少 vi. 减少;减轻;变小 n. (Lessen)人名;(德、罗)莱森 {cet4 cet6 :7650}

uranium [juˈreɪniəm] n. [化学] 铀 {cet6 :7797}

goddamn ['gɒd'dæm] adj. 该死的;讨厌的;受诅咒的 { :7910}

ventilation [ˌventɪ'leɪʃn] n. 通风设备;空气流通 {toefl :7996}

lousy [ˈlaʊzi] adj. 讨厌的;多虱的;污秽的;极坏的 { :8071}

dixon [ˈdiksn] n. 狄克逊(姓氏) { :8113}

brewer [ˈbru:ə(r)] n. 啤酒制造者;阴谋家 n. (Brewer)人名;(英)布鲁尔 { :8263}

memorize [ˈmeməraɪz] vt. 记住,背熟;记忆 {gk toefl :8276}

Mister [ˈmɪstə(r)] n. 先生(用于姓名或职称前,常缩写为Mr.) {cet4 cet6 :8306}

herr [heә] n. (德)先生;德国绅士 { :8365}

whereabouts [ˈweərəbaʊts] n. 下落;行踪;去向;所在之处 adv. 在何处;靠近什么地方 { :8439}

stinks [stɪŋk] n. 恶臭;讨厌的人(stink的复数) v. 令人厌恶;发臭味(stink的第三人称单数) { :8551}

eradicated [ɪ'rædɪkeɪtɪd] v. 摆脱;擦掉;连根拔起(eradicate的过去分词) adj. 画着根的 { :8573}

cherish [ˈtʃerɪʃ] vt. 珍爱 vt. 怀有(感情等);抱有(希望等) {cet6 ky toefl ielts :8660}

farmland [ˈfɑ:mlænd] n. 农田 { :8682}

assassinated [əˈsæsəˌneɪtid] vt. 暗杀;行刺 { :8844}

trumpet [ˈtrʌmpɪt] n. 喇叭;喇叭声 vt. 吹喇叭;吹嘘 vi. 吹喇叭;发出喇叭般的声音 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :8849}

gunshots [ˈgʌnˌʃɔts] n. 枪炮射击,枪炮声( gunshot的名词复数 ); 枪炮的射程 { :8950}

abraham ['eɪbrəˌhæm] n. 亚伯拉罕(男子名) { :9098}

Morocco [məˈrɒkəʊ] n. 摩洛哥(非洲一国家名);[皮革] 摩洛哥皮革 { :9130}

hector ['hektә] n. 虚张声势的人;威吓者;恃强凌弱的人 vt. 威吓;欺凌 vi. 威吓;愚弄 {gre :9273}

reich [raik] n. 德国;德意志帝国 { :9304}

utmost [ˈʌtməʊst] n. 极限;最大可能 adj. 极度的;最远的 {cet4 cet6 ky ielts :9464}

complexion [kəmˈplekʃn] n. 肤色;面色;情况;局面 vt. 使增添色彩 {ielts gre :9586}

pollens [ˈpɔlənz] n. 花粉( pollen的名词复数 ) { :9612}

intruded [ɪn'tru:dɪd] n. 侵入的,推进的 v. 侵入,侵扰,打扰( intrude的过去式和过去分词 ); 把…强加于 { :9651}

authorization [ˌɔ:θəraɪˈzeɪʃn] n. 授权,认可;批准,委任 {gre :9750}

traitor [ˈtreɪtə(r)] n. 叛徒;卖国贼;背信弃义的人 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :9963}

Gibraltar [dʒi'brɒltә] n. 直布罗陀(海峡);冰砂糖 { :10074}

proficiency [prə'fɪʃnsɪ] n. 精通,熟练 {cet6 ky toefl ielts :10195}

favorably ['feɪvərəblɪ] adv. 顺利地;亲切地;好意地 { :10196}

DOC [dɒk] abbr. 通信部(Department of Communications);商务部(Department of Commerce) { :10286}

quaint [kweɪnt] adj. 古雅的;奇怪的;离奇有趣的;做得很精巧的 {toefl gre :10301}

casserole [ˈkæsərəʊl] n. 勺皿;砂锅菜;餐桌上用有盖的焙盘 vi. 用焙盘焙 { :10349}

rita [ˈri:tə] n. 丽塔(女子名) { :10397}

alloy [ˈælɔɪ] n. 合金 vt. 使成合金;使减低成色 vi. 易于铸成合金 n. (Alloy)人名;(英)阿洛伊 {cet4 cet6 ky toefl ielts :10493}

hydraulic [haɪˈdrɔ:lɪk] adj. 液压的;水力的;水力学的 {cet6 :10564}

backfiring [ˈbækˌfaɪərɪŋ] v. (内燃机等)发生逆火( backfire的现在分词 ); 发生回火; (枪炮)向后爆发; 发生意外 { :10577}

POS [ ] n. (Pos)人名;(西、捷、荷)波斯 abbr. 销售点(point-of-sale) { :10586}

Ernst [ɛrnst] n. 恩斯特(人名);艾伦斯特(人名) { :10699}

dormitory [ˈdɔ:mətri] n. 宿舍,学生宿舍 adj. 住宅区的 {gk cet4 cet6 toefl :10947}

reputable [ˈrepjətəbl] adj. 声誉好的;受尊敬的;卓越的 { :11108}

pompous [ˈpɒmpəs] adj. 自大的;浮夸的;华而不实的;爱炫耀的 {ielts gre :11603}

grocer [ˈgrəʊsə(r)] n. 杂货店;食品商 {gk cet4 cet6 ky :11854}

undressed [ʌnˈdrest] adj. 裸体的,不穿衣服的;没加调味品的;未加工的 v. 脱衣服(undress的过去式) { :12150}

smug [smʌg] n. 书呆子;自命不凡的家伙 adj. 自鸣得意的;自以为是的;整洁的 {toefl gre :12330}

millimeters [ˈmilimi:təz] n. [计量] 毫米(millimeter的复数形式) { :12635}

jules [dʒu:lz] n. 朱尔斯(Julius的异体)(m.) { :12806}

schmidt [ ] n. 施密特(姓氏) { :13086}

piracy [ˈpaɪrəsi] n. 海盗行为;剽窃;著作权侵害;非法翻印 {ielts :13618}

pelvis [ˈpelvɪs] n. 骨盆 { :13634}

unforeseen [ˌʌnfɔ:ˈsi:n] adj. 未预见到的,无法预料的 { :13715}

auxiliary [ɔ:gˈzɪliəri] n. 助动词;辅助者,辅助物;附属机构 adj. 辅助的;副的;附加的 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :13990}

grandpa [ˈgrænpɑ:] n. 爷爷;外公 {zk :14478}

genealogy [ˌdʒi:niˈælədʒi] n. 宗谱;血统;家系;系谱学 {gre :14582}

reprisal [rɪˈpraɪzl] n. 报复(行为);报复性劫掠 {gre :14937}

masterful [ˈmɑ:stəfl] adj. 专横的,傲慢的;主人派头的;熟练的 { :15088}

negro ['ni:grәu] n. 黑人 adj. 黑人的 {cet4 cet6 ky :15831}

Brooklyn ['bruklin] n. 布鲁克林(美国纽约西南部的一区) { :15863}

sundown [ˈsʌndaʊn] n. 日落;阔缘的女帽 vi. 产生夜间幻觉 { :15989}

Buenos [ ] n. (Buenos)人名;(西)布埃诺斯 { :16087}

Sahara [sә'hɑ:rә] n. 撒哈拉沙漠(位于非洲北部);荒野 { :16090}

aires [ ] [计]= Automated Information Resource System,自动信息[情报]资源系统 { :16175}

irrigate [ˈɪrɪgeɪt] vt. 灌溉;冲洗;使清新 vi. 灌溉;冲洗 {gk ky toefl gre :16313}

Seattle [si'ætl] n. 西雅图(美国一港市) { :16501}

lib [lɪb] adj. 解放的(等于liberal);解放论者的 n. 解放运动(等于liberation);解放运动组织;释放 { :16533}

Josef [ ] [人名] 约瑟夫 { :16544}

Erich [ ] [人名] 埃里克 { :16720}

unsavory ['ʌn'seɪvərɪ] adj. 难吃的;没有香味的;令人讨厌的 { :16968}

Aryan ['єәriәn] n. 雅利安人;印欧语 adj. 雅利安语系的;印欧语系的 { :17491}

nicole [niˈkəul] n. 尼科尔(女子名,等于Nichole) { :17742}

mandible [ˈmændɪbl] n. 下颌骨;上颚,嘴的上部 { :18029}


难点词汇
aches [eikiz] abbr. 可溶型乙酰胆碱酯酶(solubilized form of acetylcholinesterase) { :18783}

bide [baɪd] vt. 等待;面临;禁得起 vi. 等待;居住 { :18820}

adler ['ædlә] n. 阿德勒(姓氏) { :21704}

hock [hɒk] n. 抵押,[贸易] 典当;肘关节 vt. [贸易] 典当 n. (Hock)人名;(东南亚国家华语)福;(德、英、匈)霍克 { :21717}

Cullen [ ] n. 卡伦(姓氏) { :22819}

Connell [ ] n. 康奈尔大学;康乃尔;美商公利 (美国洋行) { :24441}

tiffany ['tifәni] n. 丝纱罗, 一种薄绸 n. Tiffany: 蒂芙妮(女子名) n. (Tiffany)人名;(英)蒂法尼 { :25140}

JA [jɑ:] abbr. 军法官(judge advocate);共同户头(joint account) { :25656}

Braun [braun] [机] 宥老恩 { :26068}

kilowatts [ˈkɪləˌwɔts] n. 千瓦( kilowatt的名词复数 ) { :26802}

disrobe [dɪsˈrəʊb] vt. 使脱光;脱去...的衣服;剥夺 vi. 脱衣服(尤指礼服或公服) { :27663}

abe [eib] n. 亚伯(男子名,等于Abraham) { :28165}

chaperoning [ˈʃæpərəʊnɪŋ] v. 陪伴,伴随(未婚少女)( chaperon的现在分词 ); 作女子陪伴人,作监护人( chaperone的现在分词 ) { :28800}

Juliana [dʒu:li'ɑ:nә] 朱莉安娜(女子名) { :28864}

ramen [rɑmən] n. (方便)拉面,拉面 { :29936}

cufflink [ˈkʌflɪŋk] n. 袖口链扣,袖扣 { :32375}

yokohama ['jәukә'hɑ:mә] n. 横滨(日本一城市名) { :35137}

trudy [ˈtru:di] n. 特鲁迪(Gertrude的昵称)(f.) { :37589}

Heil ['haɪəl] int. 嗨(表示欢迎或欢呼) { :37954}

yakuza [jəˈku:zə] n. (日)瘪三;无赖 { :38299}

desalinated [di:'sælineit] vt. 除去……中的盐分;使……脱盐 { :45565}

sieg [ ] [人名] 西格; [地名] [德国] 锡格河 { :47139}

Hepplewhite ['heplhwait] n. 赫波怀特式家具 { :48132}


生僻词
alterna [ ] [网络] 欧娜;爱特纳;鱼子酱护发

Aymara [,aimә'rɑ:] (pl. Aymaras)艾马拉人(南美的一支印第安人)

crain [ ] [人名] 克雷恩

dahmer [ ] [电影]杀人狂

ex-boyfriend ['eksb'ɔɪfrend] n. 前男友

flatbush [ ] [地名] [加拿大、美国] 弗拉特布什

frink [ ] [人名] 弗林克

Kempeitai [ ] [网络] 宪兵队

kido [ ] n. (Kido)人名;(尼日尔)基多

lem [lem] n. (Lem)人名;(俄、西、英)莱姆 abbr. 登月舱(Lunar Excursion Module);激光能量监控器(Laser Energy Monitor)

lemuel [ˈlemjuəl] n. 莱缪尔(m.)

make-up [meɪk ʌp] n. 化妆品;(美)补考;性格;构造;排版

onoda [ ] [地名] [日本] 小野田

pon ['pɒn] abbr. pontoon 浮桥,浮筒

raeder [ ] [人名] 雷德

roxboro [ ] [地名] [加拿大、美国] 罗克斯伯勒

vecchione [ ] 韦基奥内


词组
a favor [ ] 以…为受益人

a Joe [ ] [网络] 小博

a lifetime [ei ˈlaifˌtaim] [网络] 一辈子;人的一生;一生一世

a shit [ ] [网络] 所以没有人说

a trap [ ] [网络] 圈套;陷阱;一个圈套

a tuna [ ] [网络] 鲔鱼牌

Abraham Lincoln [ ] [网络] 林肯;亚伯拉罕·林肯;林肯总统

atomic bomb [əˈtɔmik bɔm] na. 原子弹 [网络] 原子弹又称裂变弹;核弹;原子火焰

be honest [bi: ˈɔnist] [网络] 诚实;要诚实;老实说

Beg your pardon [ ] [网络] 请原谅;请再说一遍;对不起

big cheese [biɡ tʃi:z] na. 大亨;有权利的人;粗鲁的男子;〈美俚〉大人物 [网络] 重要人物;老板;重量级人物

birth certificate [bə:θ səˈtifikeit] n. 出生证明(书) [网络] 出生证明书;出生证书;出生公证

Buenos Aires ['bwenәs'aiәriz] n. 布宜诺斯艾利斯;【城】布宜诺斯艾利斯 [网络] 阿根廷;阿根廷布宜诺斯艾利斯;首都布宜诺斯艾利斯

chief inspector [tʃi:f ɪnˈspektə] n. (英国警察的)总巡官 [网络] 总监;首席检察官;总督察

citizenship test [ ] [网络] 加拿大入籍考试;公民考试;公民测试

criminal act [ ] na. 犯罪行为 [网络] 行为不作为犯罪;刑事罪行;违法行为

criminal acts [ ] [网络] 犯罪

Crown Prince [kraun prins] na. 皇太子 [网络] 王储;皇储;王太子

defect to [ ] [网络] 投奔;叛向;叛投

do me a favor [ ] [网络] 帮个忙,好吗;帮我一个忙;帮我个忙

don't give a shit [ ] [网络] 什么都不在意;不屑一顾;亚雪

eldest daughter [ ] na. 长女 [网络] 大女儿;长女是;長女

enriched uranium [ ] na. 浓缩铀 [网络] 浓化铀;浓集铀;富集铀

excuse me [ ] un. 请原谅;对不起 [网络] 劳驾;打扰一下;打扰了

facial feature [ ] [网络] 面容;脸部特征;面貌

facial features [ ] un. 面容 [网络] 五官;面部特征;脸部特征

facial form [ ] 脸型

flee to [ ] v. 投奔 [网络] 逃到;逃到…去;逃至

fond of [fɔnd ɔv] un. 爱好 [网络] 喜欢;对…的喜爱;情有独钟

forgive me [fəˈɡiv mi:] [网络] 原谅我;请原谅我;宽恕我

Fracture pelvis [ ] 《英汉医学词典》Fracture pelvis 盆骨骨折

friend of mine [ ] [网络] 我的朋友;指我朋友;为我真正的朋友我心动不已

gave a shit [ ] 只在乎很少的一点

give a shit [ɡiv ə ʃit] [网络] 不在乎;毫不关心

given a shit [ ] 只在乎很少的一点

gives a shit [ ] 只在乎很少的一点

good luck [ɡud lʌk] na. 幸运 [网络] 祝你好运;祝好运;好运气

head height [ ] [网络] 头高;头部高度;头之长

Hitler Youth [ ] n. 希特拉青年团 [网络] 希特勒青年军;希特勒青年团;青年希特勒

honest man [ˈɔnist mæn] [网络] 诚实的人;正直的人;她却并未给好人

hydraulic system [haɪˈdrɔ:lɪk ˈsistəm] un. 液压系统 [网络] 油压系统;水压系统;液力系统

I beg your pardon [ ] un. 请愿谅 [网络] 请你原谅;请你再说一遍;请原谅

joe blake [ ] [网络] 乔布莱克

lazy river [ ] n. 水流缓慢的河 [网络] 懒人河;懒河;漂浮河流

level of radiation [ ] 辐射能阶

Louis Armstrong [ ] [网络] 路易斯阿姆斯壮;路易斯·阿姆斯特朗;路易斯·阿姆斯特郎

Mediterranean Sea [ ] n. 地中海 [网络] 浓情地中海;地中海上;地中海沿岸

metal alloy [ ] n. 合金 [网络] 金属合金;金属组成;金属板加工制程技术

not altogether [ ] [网络] 不全是;并非完全是

of a lifetime [ɔv ə ˈlaifˌtaim] [网络] 在一生之中;一生最…的;终身难遇的

of mine [ ] [网络] 名词性所有格

of the utmost importance [ ] [网络] 极为重要;极重要的;最重要的

old Abe [ ] <美>正直的亚伯,老亚伯(美国第16任总统亚伯拉罕·林肯的昵称)

Pacific states [ ] (美国)太平洋沿岸诸州

political asylum [pəˈlitikəl əˈsailəm] [网络] 政治庇护;政治避难;欲争得政治庇护

proud of [ ] [网络] 骄傲;自豪的;为…而自豪

proud of you [ ] [网络] 我的骄傲;挥着翅膀的女孩;为你骄傲

request from [ ] 向…请求

Sahara Desert [ ] n. 撒哈拉沙漠 [网络] 撒哈拉大沙漠;北非;前进撒哈拉沙漠

San Francisco [,sænfrәn'siskәu] n. 旧金山 [网络] 三藩市;圣弗朗西斯科;美国旧金山

seeking asylum [ ] [网络] 请求庇护;留美学生在下

shipping lane [ˈʃɪpɪŋ lein] un. 船运航线 [网络] 大洋航线;航道;海洋航路

Sieg Heil ['zi:k'hail] na. 〈外〉胜利 [网络] 胜利呼叫;纳粹礼

Sri Lanka [sri'læŋkә] n. 【国】斯里兰卡;印度洋上的岛国 [网络] 锡兰;科伦坡;S-斯里兰卡

the assistant [ ] [网络] 店员;助手;伙计

the closet [ ] [网络] 异冢;下岗风波;壁橱

the Crown [ ] [网络] 皇冠;原义皇冠;王冠

the Lake [ ] [网络] 湖;湖畔;湖泊酒店

the mediterranean [ ] [网络] 地中海;地中海地区;地中海游轮

the mediterranean sea [ ] [网络] 地中海;地中海区域;这个地中海

the ocean [ ] [网络] 海洋;大海;赞大海

the pacific [ ] na. 太平洋 [网络] 太平洋战争;血战太平洋;片名

the pond [ ] [网络] 池塘;东南隅这水池;池塘四周绿树环抱

the Reich [ ] [网络] 帝国

the Resistance [ ] [网络] 抵抗组织;反抗;反抗军

the sahara [ ] n.撒哈拉

the sahara desert [ ] [网络] 撒哈拉大沙漠;撒哈拉沙漠;擏哈拉沙漠

the utmost [ ] [网络] 极度

the yakuza [ ] [电影]高手

this instant [ ] na. 立刻 [网络] 即刻;马上

to approve [ ] [网络] 批准;同意;赞成

to be honest [tu: bi: ˈɔnist] [网络] 老实说;说实话;说实在的

to bend [ ] 打结接绳;拴系

to celebrate [ ] [网络] 庆祝;庆贺;欢庆

to irrigate [ ] [网络] 灌溉;冲洗伤口

to shame [ ] [网络] 蒙羞

tuna casserole [ ] [网络] 金枪鱼砂锅

von Braun [ ] [网络] 冯布朗;冯布劳恩;布翰


惯用语
all right
excuse me
i mean
i'm sorry
isn't it
miss crain
sieg heil
thank you
trade minister
you know
you know what



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com