Skip to content

S09e07 3




文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:4,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

Phoebe, these are my parents,
Theodore and Bitsy.

[AS KATHARINE HEPBURN]
Theodore, Bitsy...

...what a delight.
THEODORE: Ha-ha-ha.

- It's so nice to finally meet you.
- And you.

Your home is lovely.

Thank you. I'll give you a tour later.
It's actually three floors.

Holy crap!

Oh. Why don't you come
meet our friends?

Try and stop me.

Hey. What are you doing?

[IN NORMAL VOICE]
Getting your parents to like me.

I'm sure they will,
but you don't have to do this.

I want them
to get to know Phoebe, not:

[IN POSH ACCENT]
"Phoebe."

- [AS KATHARINE HEPBURN] You've got it.
- [IN NORMAL VOICE] All right.

- It's hard to stop.
- Mm.

Well, come on.

Phoebe, these are our friends
Tom and Sue Engel.

Phoebe, come sit.
Tell us a little bit about yourself.

Mm-hm.

- So where are you from?
- [IN NORMAL VOICE] Um, okay.

Well, all right.
Um, originally, I'm from upstate...

...but, um, then my mom killed herself,
and my stepdad went to prison.

So I moved to the city...

...where, um, I lived in a burned-out
Buick LeSabre for a while.

Which was okay. That was okay.

Until, um, I got hepatitis, you know...

...because this pimp spit
in my mouth and...

But I got over it.

And, um, anyway, now I'm a, um,
freelance massage therapist...

...um, which isn't always steady money,
but at least I don't pay taxes.

[AS KATHARINE HEPBURN]
So where does everyone summer?

- Oh, God, this is not going well.
- No, you're doing fine. Really.

- Why don't you go talk to my dad?
- Okay, okay, okay.

- Still sure about me being myself?
- Absolutely.

Though maybe just
a little less "pimp spit."

[MOUTHS]
Okay.

So, Theodore, I, uh, can see
where Mike gets his good looks from.

Oh. Well...

- You must work out all the time.
- Oh, not all the time. I do the best I can.

- Yeah, I bet. Look out!
- Oh! Ow.

- Oh, my God. Are you okay?
- Unh! I recently had surgery.

- I'm so sorry.
- No, I'll be fine.

- I just should check the stitches.
- I really am sorry.

How could you know? Why wouldn't
you punch me in the stomach?

Um...

Did you just hit my dad?

Yes. I'm sorry. I've never met
a boyfriend's parents before.

But, I mean, you have met
humans before, right?

Why don't you go talk to my mom?

Okay, yeah, your mom.
She looks nice. I can talk to her.

You do that, and I'm gonna go check
my dad for signs of internal bleeding.

Oh, Bitsy? Um, uh, listen,
I wanted to thank you again...

...for having me here tonight.

Well, not at all.

Also, um, I just want you to know
what a wonderful man your son is.

- Thank you. I think so too.
- It's a testament to how he was raised.

Especially to you,
because he's very respectful of women.

- Is he really?
- He is so considerate of my feelings.

You know, I think you'd also like
to know that he is a very gentle lover.

Excuse me?

No, don't get me wrong.
No, not in like a sissy way.

When he gets going...

...he can rattle a headboard
like a sailor on leave.

That's... my boy.

Awesome.

I'm not gonna watch it.
I don't need to watch it.

I mean, what good could
possibly come from watching it?

[SIGHS]

Well, we know I'm gonna watch it.

- Hey, dude, what's up?
- Don't judge me! I'm only human!

Did you take that tape?

I had to! Imagine you were married
and you found a tape of your wife...

...in another guy's apartment. Wouldn't
you need to know what was on it?

I don't know. Who am I married to?

Some girl.

She hot?

- Yeah.
- How did she get me to settle down?

All right, I'm gonna watch it.

[SIGHS]

I mean, it's probably
not even what I think it is.


知识点

重点词汇
stitches [s'tɪtʃɪz] n. 缝线;缝针;[服装] 针法;线步(stitch的复数) { :4244}

punch [pʌntʃ] n. 冲压机;打洞器;钻孔机 vt. 开洞;以拳重击 vi. 用拳猛击 n. (Punch)人名;(马来)蓬芝;(英)庞奇 {cet4 cet6 ky toefl gre :4348}

testament [ˈtestəmənt] n. [法] 遗嘱;圣约;确实的证明 {gre :4833}

spit [spɪt] n. 唾液 vi. 吐痰;吐口水;发出劈啪声 vt. 吐,吐出;发出;发射 {gk cet4 cet6 ky ielts :4932}

sailor [ˈseɪlə(r)] n. 水手,海员;乘船者 n. (Sailor)人名;(英)赛勒 {gk cet4 cet6 ky :5030}

rattle [ˈrætl] vt. 使发出咯咯声;喋喋不休;使慌乱,使惊慌 vi. 喋喋不休地讲话;发出卡嗒卡嗒声 n. 喋喋不休的人;吓吱声,格格声 n. (Rattle)人名;(英)拉特尔 {cet6 toefl gre :5452}

awesome [ˈɔ:səm] adj. 令人敬畏的;使人畏惧的;可怕的;极好的 {gk :6337}

bleeding [ˈbli:dɪŋ] n. 出血;渗色 v. 出血;渗出(bleed的ing形式);感到疼痛 adj. 流血的;同情的 { :6907}

massage [ˈmæsɑ:ʒ] vt. 按摩;揉 n. 按摩;揉 { :7050}

crap [kræp] n. 废话;废物;屎;拉屎 vi. 掷骰子;拉屎 n. (Crap)人名;(英)克拉普 { :7117}

hepatitis [ˌhepəˈtaɪtɪs] n. 肝炎 {gre :7460}

dude [du:d] n. 男人,小伙子 n. (Dude)人名;(德、塞)杜德 n. (非正式)花花公子;纨绔子弟 { :8373}

respectful [rɪˈspektfl] adj. 恭敬的;有礼貌的 {cet4 cet6 :8374}

freelance [ˈfri:lɑ:ns] n. 自由作家;自由记者 adj. 自由投稿的 { :8780}

upstate [ˌʌpˈsteɪt] n. 州的北部 adj. 北部的;偏僻的 adv. 在州的北部;在州内远离大城市地区 { :10802}

engel [ ] [人名] 恩格尔 { :10830}


难点词汇
pimp [pɪmp] n. 皮条客;男妓 vi. 拉皮条 { :12672}

considerate [kənˈsɪdərət] adj. 体贴的;体谅的;考虑周到的 {gk cet4 cet6 ky toefl ielts :13960}

theodore [ˈθiədɔ:] n. 希欧多尔(男子名) { :16435}

headboard [ˈhedbɔ:d] n. 床头板 { :17011}

sissy ['sɪsɪ] n. 胆小鬼;胆小无用的男子;女人气的男人 n. (Sissy)人名;(英)茜茜(教名Cecil、Cecilia、Cecily、Cicely、Sisley的昵称) adj. 女人气的,娘娘腔的;柔弱的 { :31296}

buick [ ] n. 别克(汽车品牌) { :40111}


生僻词
bitsy ['bɪtsɪ] adj. <口>小的,极小的

lesabre [ ] [网络] 马刀;名使;别克马刀

stepdad [s'tepdæd] 继父

unh [ ] abbr. Uranyl-Nitrate Hexahydrate 六水合硝酸铀酰


词组
excuse me [ ] un. 请原谅;对不起 [网络] 劳驾;打扰一下;打扰了

excuse me! [ ] un. 请原谅;对不起 [网络] 劳驾;打扰一下;打扰了

holy crap [ ] [网络] 我靠;我的老天爷;我了个去

I bet [ ] [网络] 我敢打赌;我敢说;我肯定

internal bleeding [inˈtə:nəl ˈbli:diŋ] na. 内出血 [网络] 体内出血;内贜出血

massage therapist [ ] [网络] 按摩治疗师;按摩师;按摩理疗师

spit in [ ] 把(唾沫等)吐入; 蔑视某人

the stomach [ðə ˈstʌmək] [网络] 胃;胃部;肚子

Theodore I [ ] [网络] 德奥一世;捷奥多尔一世;西奥多一世


惯用语
all right
as katharine hepburn
i mean
in normal voice



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com