Skip to content

S09e09 5




文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:2,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

I climbed down the fire escape,
and you can't put that in the closet?

So with the exception
of the fermentation process...

...beer and ale
are basically the same thing.

Fascinating, isn't it?

Maybe you should look up "fascinating."

[PHONE RINGING]

I'll get it.

Hello? Ross' place. Mike speaking.

It's for you.

I don't understand
what just happened here.

What's going on?

I'm sorry.

I told you I was in Tulsa because I wanted
to spend the night with Monica...

...and I didn't know...
I didn't think you'd understand.

You think I'm too dumb to understand
a husband needs to be with his wife? Huh?

You think I'm, like, duh.

- Joey?
- Yeah.

I don't know what to say.
We shouldn't have lied to you.

Yeah, I feel so bad. Is there anything
I can do to make it up to you?

Yeah, you could go to the game with me.
Even though you said you couldn't.

But then you lied to me and tricked me
and gave me a bump on the head.

I'm sorry, that's the one thing I can't do.
I promised I'd be with Monica.

All right.

- You can go.
- What?

You should go to the game.
It's okay. I want you to.

- Really? You gonna be okay?
- Yeah, I'll be fine.

You know, maybe I'll stay here
and practice the art of seduction.

- You're gonna put sweats on and clean.
- It's gonna be so hot.

- Bye.
- Bye.

Thanks.

Here's your ticket.

Thanks. Hey, listen...

...I'm never gonna lie to you again, okay?

And I want you to know
that nobody thinks you're stupid.

Thanks, man.

- Where you going?
- Game's tomorrow night, Joe.

- Hi.
- Hi.

MIKE:
Oh, God. So glad you're back.

[ALL CHUCKLING]

So, what did you guys do?

Oh, you know, we just drank some beer.

Mike played with the boundaries
of normal social conduct.

[MIKE CHUCKLES]

It's true, I did.

- Well, goodbye.
- Okay.

- Bye. That was fun, Pheebs.
- I know. It was fun.

See you, guys.

Rachel, lock the door.
Lock the door, seriously.

Oh, shoot, I forgot to pay Phoebe
for the drinks.

Wait, wait. Wait, sorry.
Did he call? Did that guy call?

No, just his mom.

Oh. Around 8:30?

- Yeah.
- Then again at 9:00?

- Uh-huh.
- Yeah.

[PHONE RINGING]

Hello?

Uh, no, she's not here right now.
Can I take a message?

Bill from the bar?

Okay, Bill from the bar,
I'll make sure she gets your number.

[DOOR OPENS]

Ah.

So, uh... So how was it?

Did you guys...?
You guys have a good time?

We had so much fun.
It felt so good to be out.

Uh, Rach?

Yeah?

Never mind.

- Hey, you guys.
PHOEBE: Hey.

MIKE:
Hey.

I'll be right back.
I gotta go to the bathroom.

Stout. That's a kind of beer.

[English - US - SDH]


知识点

重点词汇
bye [baɪ] n. 轮空;次要的东西 int. 再见 adj. 次要的 n. (Bye)人名;(挪)比埃;(中)拜(广东话·威妥玛);(英)拜伊;(瑞典)比耶 {zk gk :4072}

dumb [dʌm] adj. 哑的,无说话能力的;不说话的,无声音的 {cet4 cet6 ky toefl ielts :4659}

bump [bʌmp] n. 肿块,隆起物;撞击 vi. 碰撞,撞击;颠簸而行 vt. 碰,撞;颠簸 adv. 突然地,猛烈地 n. (Bump)人名;(英、西)邦普 {cet6 ky toefl ielts gre :5504}

goodbye [ˌgʊdˈbaɪ] int. 再见 放弃 告别 {zk :5578}

ale [eɪl] n. 麦芽酒 n. (Ale)人名;(塞、几、葡)阿莱;(伊朗)阿勒 { :6628}


难点词汇
stout [staʊt] n. 矮胖子;烈性啤酒 adj. 结实的;矮胖的;勇敢的;激烈的 n. (Stout)人名;(英)斯托特 {gk cet6 toefl gre :9786}

seduction [sɪˈdʌkʃn] n. 诱惑;魅力;(复数)诱惑物 { :12359}

fermentation [ˌfɜ:men'teɪʃn] n. 发酵 {toefl gre :17107}


生僻词
rach [ ] 猎犬


词组
a bump [ ] [网络] 肿块;颠簸;吃力不讨好

bump on [ ] 把…撞到:

bye bye [ ] n. 〈儿〉瞌瞌;床 adv. 上床 int. 再会 [网络] 再见;白白,拜拜,再见;玛丽亚凯莉

door lock [ ] un. 门锁 [网络] 车门锁;供应门锁;隐藏式门锁

fermentation process [ˌfɜ:mənˈteɪʃən ˈprəuses] un. 发酵过程;发酵方法 [网络] 发酵工艺;发酵历程;生物发酵

go to the bathroom [ ] [网络] 上厕所;去洗手间;上洗手间

in the closet [ ] [网络] 在衣柜里;密爱;在密室中

sweat on [ ] 依靠,依赖,盼望,指望

the closet [ ] [网络] 异冢;下岗风波;壁橱



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com