Skip to content

MDJT S01E13 1




文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:6,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:6,000 ]

Can people change?

Well, that's a - that is a tough one,

but I would say yes. People can change.

That's what I believe anyway, and I will till the day I die.

You do realize you're proving the exact opposite of your point?

See? She's changed. She used to be very supportive of me.

Come on.

Phil!

- Ow! Ow! Why is it so loud? - My ears are bleeding!

- Why is it so loud? - I don't know! Make it stop!

I just installed a sweet home theater system in the family room.

The, um - the trouble is Claire struggles...

with technology of any kind.

I mean, remotes, cell phones, computers.

Haley, have you seen my blue -

- Hey, Mrs. Dunphy. - Oh, hey, Dylan.

You know I can see you, right?

No, I did not know that.

Haley's just in the bathroom. She'll be back in just a minute.

Thank you.

- Where were you pointing it? - At the TV.

This -

Honey - Uh, no. I'm sorry.

It's-It's a home theater.

What, so I can't point it at the TV

when I want to watch the TV?

No. You point it at the receiver.

What's a receiver?

Okay, imagine our home theater system is a human body.

So then the receiver is the brain.

- The TV is the face. - I know what part you are.

So he says to his wife, "you don't love me anymore?"

His heart - boom!

Quadruple bypass. Blown a valve.

- Hey! Look who it is. - Hey. There he is.

What a coinkydink.

I was just getting some flowers for Gloria

for babysitting Lily.

You want me to take'em to her?

I would, but I have the most hilarious card for her at home.

It's - It's a hunky Antonio Banderas type

in silk boxers.

And on the inside, it says, "thank you for last noche,

but I can't find my pantalones."

I'm not doing it justice, really.

Hi. I'm Cameron.

Oh, geez. I'm sorry. Guys, this is Cameron.

- He's a... friend of my son's. - Hey.

This is, uh, Scotty, Dale, Hugo and Shorty.

It's nice to meet you guys.

You guys look like a scene out of Jersey Boys.

- Ay! So handsome! - Thank you.

Manny, are you wearing aftershave?

Yes, for my date.

This will be the first time she will ever smell me.

Her name is Whitney.

I met her in an online book club.

We both like vampire fiction...

and the romance of eternal life.

I think it's adorable that Manny has a date.

He even picked out the lunch menu -

grilled-cheese sandwich and tomato soup.

Tomato soup because, you know, the tomato soup is like the blood.

And the vampires like to eat the blood.

And then he wants me to take them out for ice cream,

well, because Manny likes ice cream.

Oh, that must be her. If this goes well,

you don't need to stick around.

Hi. I'm Whitney. I'm here for Manny.

See how that works?

Sorry, sweetie. Sorry, Daddy.

No, it's all right.

We were just - me and Lily were just using the time...

to figure out how to use the car's voice-command thingy.

Oh. Here. Check it out. Watch.

CD player. Next track.

- Say a command. - No.

CD player. Next track.

Air conditioner on.

Damn it.

You're worse than your sister with this kind of stuff.

It's a good thing Lily doesn't have an ejector seat.

Oh, guess what. I ran into your dad and some of his friends.

- Oh, really? - Yeah. And get this.

He, uh - He referred to me as "a friend of my son."

- Seriously? - Yeah.

That's a little disrespectful to you.

- I wasn't offended by it. - Well - I am.

I mean, would he refer to Phil as "a friend of Claire's"? No.

I've heard him call Phil a lot worse.

Just let it pass. I should have never said anything.

I'm not letting it pass. He needs to know that's not okay.

And if he doesn't like it, he knows where he can go.

- Enter destination. - Hell!

- Mexican food. - Shut up!

I came out of the closet in my mid-20s.

I had to actually come out to my dad three times...

before he finally acknowledged it.

I'm not sure if maybe he was hoping he heard it wrong,

like I had said, "Dad, I'm gray."

And my parents, they always just knew.

My mother says labor with me took 36 hours...

because I came out of the womb like this - "Hello!"

- I gotta lay off these cannolis. - Hey, dad.

Mitchell. Hey, you guys know my son, Mitch.

- Hey, Mitch, how they hangin'? - Hey, Mitch.

Hey, hey, hey. That's a great coat.

- Where'd you get that? - I don't know. It was a gift.

Really? What is it - suede, microsuede?

Some kind of lambskin? It's very soft, you know.

Thank you.

- Uh, can I talk to you for a second? - Yeah. Yeah, yeah, yeah.

- Thanks. Good seeing you. - Be right back.

What's the matter?

Um, "a friend of my son"? That's how you introduce Cam?

That's why you came here?

Dad, it's just more than a little insulting.

Cam and I have been together for five years.

We - We have a daughter.


知识点

重点词汇
insulting [ɪnˈsʌltɪŋ] v. 侮辱;损害(insult的ing形式) adj. 侮辱的,无礼的;污蔑的;损害人体的 {toefl :6568}

jersey ['dʒә:zi] n. 运动衫,毛线衫 n. (Jersey)人名;(英)泽西;(德)耶尔赛 { :6888}

bleeding [ˈbli:dɪŋ] n. 出血;渗色 v. 出血;渗出(bleed的ing形式);感到疼痛 adj. 流血的;同情的 { :6907}

vampire [ˈvæmpaɪə(r)] n. 吸血鬼;[脊椎] 吸血蝙蝠 {gre :7039}

vampires [ˈvæmˌpaɪəz] n. 吸血鬼;榨取别人钱财者;勾引男子的荡妇;吸血蝠(vampire的复数) { :7039}

dale [deɪl] n. 山谷;排水孔 n. 戴尔;黛尔 { :7296}

bypass [ˈbaɪpɑ:s] n. 旁路;[公路] 支路 vt. 绕开;忽视;设旁路;迂回 {cet6 ky ielts :7601}

boxers ['bɒksəz] n. 拳击短裤;四角裤 { :7907}

antonio [æn'təʊnɪəʊ] n. 安东尼奥(男名) { :8296}

conditioner [kənˈdɪʃənə(r)] n. 调节器;调节剂;调料槽 { :8763}

hugo ['hju:^әu] n. 雨果(男子名,等于Hugh) { :9005}

womb [wu:m] n. [解剖] 子宫;发源地 vt. 容纳 { :9091}

hilarious [hɪˈleəriəs] adj. 欢闹的;非常滑稽的;喜不自禁的 {toefl ielts gre :10641}

sweetie [ˈswi:ti] n. 爱人,情人;甜的糕饼糖果 { :11067}

suede [sweɪd] n. 小山羊皮 adj. 软羔皮制的;仿麂皮织物制的 vt. 使织物起绒面 vi. 起绒面 { :12695}

dylan ['dilən] n. 狄伦(男子名) { :12704}

adorable [əˈdɔ:rəbl] adj. 可爱的;可敬重的,值得崇拜的 { :12799}

cam [kæm] n. 凸轮 n. (Cam)人名;(英、法、西)卡姆 { :13027}

quadruple [kwɒˈdru:pl] n. 四倍 adj. 四倍的;四重的 vt. 使…成四倍 vi. 成为四倍 { :14449}


难点词汇
disrespectful [ˌdɪsrɪ'spektfl] adj. 无礼的;失礼的;不尊敬的 {toefl :16085}

whitney ['(h)witni] n. 惠特尼(女子名);惠特尼山(位于美国加利福尼亚州东部) { :16665}

thingy [ˈθɪŋi] 实际的 物质的 { :17766}

babysitting ['beɪbɪsɪtɪŋ] n. 当临时保姆 { :22656}

aftershave [ˈɑ:ftəʃeɪv] n. 须后水;修脸润肤露 { :23680}

hunky [ˈhʌŋki] n. 匈牙利人;来自中欧的移民 { :24597}

scotty ['skɔti] n. 苏格兰狗(等于Scottie) { :30546}

cannolis [ ] [网络] 卡诺里奶油馅煎卷饼 { :30905}

shorty ['ʃɔ:tɪ] n. 特别短的东西;矮个子(等于shortie) n. (Shorty)人名;(英)肖蒂 { :34154}

ejector [ɪ'dʒektə] n. [机] 喷射器;驱逐者;推出器;排出器 { :36934}

lambskin ['læmskɪn] n. 羔羊皮;羊皮纸 { :43928}


生僻词
banderas [ ] (bandera 的复数) [人名] 班德拉; [地名] [阿根廷、美国] 班德拉

coinkydink [ ] [网络] 联系人

microsuede [ ] [网络] 仿麂皮;仿麂皮微绒面;牛仔皮植绒

noche [ ] [网络] 夜晚;兔太郎;诺倩

pantalones [ ] [网络] 长裤


词组
air conditioner [eə(r) kənˈdiʃənə] n. 空调 [网络] 冷气机;空调器;空气调节器

antonio banderas [ ] [网络] 安东尼奥·班德拉斯;安东尼奥班达拉斯;安东尼欧班德拉斯

came out of the closet [ ] None

come out of the closet [kʌm aut ɔv ðə ˈklɔzit] [网络] 出柜;走出衣柜;公开出柜

damn it [dæm it] [网络] 该死;可恶;该死的

Damn it ! [ ] [俚语]该死!见鬼!他妈的!糟了!真气死人!(表示焦躁)

ejector seat [iˈdʒektə si:t] abbr. (=ejection seat) n. (飞行员在紧急情况下从飞机中弹出用的)弹射座椅 [网络] 火箭弹射座椅;弹射椅;弹簧椅

eternal life [i:ˈtə:nl laif] na. 永生 [网络] 永恒的生命;永恒生命;永生之道答问

exact opposite [ ] 恰好相反的

jersey boys [ ] [网络] 泽西男孩;泽西男孩音乐剧;四季男孩

of the closet [ ] 不切实际的

offend by [ ] 被…激怒

out of the closet [ ] 慈善超市(机构名,Out Of The Closet) 在衣柜外面

the closet [ ] [网络] 异冢;下岗风波;壁橱


惯用语
thank you



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com